SUNDAY BLOODY SUNDAYI can’t believe the news today
I can’t close my eyes and make it go away.
How long,
How long must we sing this song?
How long, how long?
‘Cos tonight
We can be as one, tonight.
Broken bottles under children’s feet
Bodies strewn across the dead-end street.
But I won’t heed the battle call
It puts my back up
Puts my back up against the wall.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Oh, let’s go.
And the battle’s just begun
There’s many lost, but tell me who has won?
The trenches dug within our hearts
And mothers, children, brothers, sisters
Torn apart.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
How long,
How long must we sing this song?
How long, how long?
‘Cos tonight
We can be as one, tonight.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
Wipe the tears from your eyes
Wipe your tears away.
I’ll wipe your tears away.
I’ll wipe your tears away.
I’ll wipe your bloodshot eyes.
Sunday, bloody Sunday.
Sunday, bloody Sunday.
And it’s true we are immune
When fact is fiction and TV reality.
And today the millions cry
We eat and drink
While tomorrow they die.
The real battle just begun
To claim the victory Jesus won
On…
Sunday, bloody Sunday
Sunday, bloody Sunday.
|
DOMENICA MALEDETTA DOMENICA Non riesco a credere alle notizie oggi
Non posso chiudere gli occhi e farle andare via.
Per quanto,
Per quanto dovremo cantare questa canzone?
Per quanto, per quanto?
Perché stanotte
Noi possiamo essere uniti, stanotte.
Bottiglie rotte sotto i piedi dei bimbi
Corpi sparsi ai lati del vicolo cieco.
Ma non darò retta al richiamo alla lotta
Mi mette le spalle
Mi mette con le spalle al muro.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Oh, andiamo.
E la battaglia è appena cominciata
Ci sono molte perdite, ma dimmi chi ha vinto?
Le trincee scavate nei nostri cuori
E madri, figli, fratelli, sorelle
Separati.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Per quanto,
Per quanto dovremo cantare questa canzone?
Per quanto, per quanto?
Perché stanotte
Noi possiamo essere uniti, stanotte.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Asciuga le lacrime dai tuoi occhi
Asciuga le tue lacrime.
Asciugherò le tue lacrime.
Asciugherò via le tue lacrime.
Asciugherò i tuoi occhi arrossati.
Domenica, maledetta domenica.
Domenica, maledetta domenica.
Ed è vero siamo immuni
Quando la verità è romanzo e la TV realtà.
Ed oggi a milioni piangono
Mangiamo e beviamo
Mentre domani loro morranno
La vera battaglia è appena cominciata
Per reclamare la vittoria che Gesù ottenne
In una…
Domenica, maledetta domenica
Domenica, maledetta domenica.
|
SECONDSTakes a second to say goodbye, say goodbye
Takes a second to say goodbye, say goodbye
Oh, oh, oh, say bye-bye.
Where you going to now?
Lightning flashes across the sky
East to West, do and die.
Like a thief in the night
See the world by candlelight.
Fall, rise and…
Fall, rise and…
In an apartment on Times Square
You can assemble them anywhere.
Held to ransom, hell to pay
A revolution every day.
U.S.S.R., G.D.R., London, New York, Peking.
It’s the puppets, it’s the puppets
Pull the strings, yeah.
Fall, rise and…
Fall, rise and…
Say goodbye, say goodbye
Say goodbye, say goodbye.
It takes a second to say goodbye
Say goodbye, oh, oh, oh.
Push the button and pull the plug
Say goodbye, oh, oh, oh.
Fall, rise and…
Fall, rise and…
And they’re doing the atomic bomb
Do they know where the dance comes from?
Yes they’re doing the atomic bomb
They want you to sing along.
Say goodbye, say goodbye
Say goodbye, say goodbye.
|
SECONDI Ci vuole un secondo per dire addio, dì addio
Ci vuole un secondo per dire addio, dì addio
Oh, oh, oh, dì ciao ciao.
Dove stai andando adesso?
Lampi di fulmini attraverso il cielo
Est od Ovest, farcela e morire.
Come un ladro nella notte
Vedo il mondo a lume di candela
Cadi, alzati e …
Cadi, alzati e …
In un appartamento a Times Square
Li puoi riunire dovunque.
Rapiti per riscatto, conseguenze gravi
Una rivoluzione ogni giorno.
U.R.S.S., R.D.T., Londra, New York, Pechino.
Sono le marionette, sono le marionette
Tira i fili, sì.
Cadi, alzati e …
Cadi, alzati e …
Dì addio, dì addio
Dì addio, dì addio.
Ci vuole un secondo per dire addio
Dì addio, oh, oh, oh.
Spingere il bottone e tirare la spina
Dì addio, oh, oh, oh.
Cadi, alzati e …
Cadi, alzati e …
E stanno costruendo la bomba atomica
Lo sanno da dove viene il ballo?
Sì stanno costruendo la bomba atomica
Loro vogliono che tu canti in coro
Dì addio, dì addio
Dì addio, dì addio
|
NEW YEAR’S DAY All is quiet on New Year’s Day.
A world in white gets underway.
I want to be with you
Be with you night and day.
Nothing changes on New Year’s Day.
On New Year’s Day.
I… will be with you again.
I… will be with you again.
Under a blood-red sky
A crowd has gathered in black and white
Arms entwined, the chosen few
The newspaper says, says
Say it’s true, it’s true…
And we can break through
Though torn in two
We can be one.
I… I will begin again
I… I will begin again.
Oh, oh. Oh, oh. Oh, oh.
Oh, maybe the time is right.
Oh, maybe tonight.
I will be with you again.
I will be with you again.
And so we are told this is the golden age
And gold is the reason for the wars we wage
Though I want to be with you
Be with you night and day
Nothing changes
On New Year’s Day
On New Year’s Day
On New Year’s Day
|
CAPODANNO Tutto è tranquillo a Capodanno.
Un mondo in bianco si mette in moto.
Io voglio essere con te
Essere con te giorno e notte.
Nulla cambia a Capodanno.
A Capodanno.
Io… sarò di nuovo con te.
Io… sarò di nuovo con te.
Sotto un cielo rosso sangue
Una folla si è radunata in bianco e nero
A braccia conserte, i pochi eletti
Il giornale dice, dice
Dice che è vero, è vero …
E noi possiamo fare breccia
Anche se rotti in due
Noi possiamo essere tutt’uno.
Io… io ricomincerò
Io… io ricomincerò.
Oh, oh. Oh, oh. Oh, oh.
Oh, forse è il momento giusto.
Oh, forse questa notte.
Io sarò di nuovo con te.
Io sarò di nuovo con te.
E così ci hanno detto che questa è l’età dell’oro
E l’oro è la ragione delle guerre che facciamo
Comunque io voglio stare con te
Stare con te notte e giorno
Nulla cambia
A Capodanno
A Capodanno
A Capodanno
|
LIKE A SONGLike a song I have to sing
I sing it for you.
Like the words I have to bring
I bring it for you.
And in leather, lace and chains
We stake our claim.
Revolution once again
No I won’t
I won’t wear it on my sleeve.
I can see through this expression
And you know I don’t believe.
Too old to be told
Exactly who are you?
Tonight, tomorrow’s too late.
And we love to wear a badge, a uniform
And we love to fly a flag
But I won’t let others live in hell
As we divide against each other
And we fight amongst ourselves
Too set in our ways
To try to rearrange
Too right to be wrong
In this rebel song
Let the bells ring out
Let the bells ring out
Is there nothing left?
Is there, is there nothing?
Is there nothing left?
Is honesty what you want?
A generation without name, ripped and torn
Nothing to lose, nothing to gain
Nothing at all
And if you can’t help yourself
Well take a look around you
When others need your time
You say it’s time to go… it’s your time.
Angry words won’t stop the fight
Two wrongs won’t make it right.
A new heart is what I need.
Oh, God make it bleed.
Is there nothing left? |
COME UNA CANZONE Come una canzone che devo cantare
Io la canto per te.
Come le parole che devo portare
Le porto per te.
Ed in cuoio, lacci e catene
Noi accampiamo le nostre pretese.
Rivoluzione ancora una volta
No io non lo farò
Non la indosserò sulla mia manica
Posso interpretare questa espressione
E lo sai che non ci credo
Troppo giovane per dare retta
Esattamente chi sei tu?
Stanotte, domani è troppo tardi.
E noi amiamo portare una spilla, un’uniforme
Ed amiamo sventolare una bandiera
Ma io non lascerò gli altri a vivere nell’inferno
Mentre ci fronteggiamo gli uni contro gli altri
E combattiamo tra noi stessi
Troppo determinati nei nostri metodi
Per provare a cambiare gli accordi
Troppo giusti per avere torto
In questa canzone di rivolta
Lascia risuonare le campane
Lascia risuonare le campane
C’è rimasto niente?
C’è, c’è niente?
Non c’è rimasto niente?
E’ onestà ciò che vuoi?
Una generazione senza un nome, strappata e divisa
Nulla da perdere, nulla da guadagnare
Niente di niente
E se non puoi aiutare te stesso
Bene, datti un’occhiata intorno
Quando gli altri hanno bisogno del tuo tempo
Tu dici che è tempo di andare… è il tuo tempo.
Parole rabbiose non fermeranno il combattimento
Due torti non faranno una cosa giusta.
Un nuovo cuore è ciò di cui ho bisogno
Oh Dio, fallo sanguinare
C’è rimasto niente?
|
DROWNING MANTake my hand
You know I’ll be there
If you can
I’ll cross the sky for your love.
For I have promised
For to be with you tonight
And for the time that will come.
Take my hand
You know I’ll be there
If you can
I’ll cross the sky for your love.
And I understand
These winds and tides
This change of times
Won’t drag you away.
Hold on, and hold on tightly.
Hold on, and don’t let go
Of my love.
The storms will pass, it won’t be long now.
This love will last
This love will last forever.
And take my hand, you know I’ll be there.
If you can I’ll cross the sky for your love.
Give you what I hold dear.
Hold on, hold on tightly.
Hold on, and hold on tightly.
Rise up, rise up with wings like eagles.
You run, you run.
You run and not grow weary.
Hold on, and hold on tightly.
Hold on, hold on tightly
This love, lasts forever.
Now this love lasts forever.
|
L’UOMO CHE STA ANNEGANDO Prendi la mia mano
Lo sai che sarò là
Se tu puoi
Io attraverserò il cielo per amor tuo.
Perché lo avevo promesso
Di essere con te stanotte
E per il tempo che verrà.
Prendi la mia mano
Lo sai che sarò là
Se tu puoi
Io attraverserò il cielo per amor tuo
Ed io conosco bene
Questi venti e correnti
Questo cambio di tempi
Non ti trascinerà via.
Tieniti, e tieniti fortemente.
Tieniti, e non lasciarti andare
Dal mio amore.
Le tempeste passeranno, non mancherà molto
Questo amore resterà
Questo amore resterà per sempre.
E prendi la mia mano, lo sai che sarò là
Se tu puoi io attraverserò il cielo per amor tuo
Ti darò ciò che ho di più caro.
Tieniti, tieniti fortemente
Tieniti, e tieniti fortemente.
Sollevati, sollevati, con ali come di aquila
Tu corri, corri
Tu corri e non ti stanchi.
Tieniti, e tieniti fortemente
Tieniti, tieniti fortemente
Questo amore, durerà per sempre.
Adesso questo amore durerà per sempre
|
THE REFUGEEWa, war she’s the refugee.
I see your face
I see you staring back at me.
Wa, war she is the refugee.
Her mama say one day she’s gonna
Live in America.
In the morning she is waiting
Waiting for the ship to sail, sail away.
Wa, war her papa go to war.
He gonna fight but he don’t know what for.
Wa, war her papa go to war.
Her mama say one day he’s gonna
Come back from far away.
Oh help me
How can you help me?
In the evening
She is waiting
Waiting for her man to come
And take her by her hand
And take her to this promised land.
Wa, war she’s a pretty face
But at the wrong time in the wrong place
Wa, war she’s a pretty face
Her mama say one days she’s gonna
Live in America.
Yeah, America.
Wa, war she is a refugee.
She coming back
She come and keep you company.
Wa, war she is a refugee.
Her mama say one day she’s gonna
Live in America |
LA PROFUGA Gu, guerra lei è la profuga.
Io vedo il tuo viso
Ti vedo rispondere al mio sguardo
Gu, guerra lei è la profuga.
La sua mamma dice che un giorno lei riuscirà a
Vivere in America.
Di mattina lei sta aspettando
Aspetta che la nave salpi, salpi via.
Gu, guerra il suo papà va in guerra.
Andrà a combattere, ma non sa per cosa
Gu, guerra il suo papà va in guerra.
La sua mamma dice che un giorno lui riuscirà a
Tornare da molto lontano.
Oh aiutami
Come puoi aiutarmi?
Di sera
Lei sta aspettando
Aspettando che arrivi il suo uomo
E la prenda per mano
E la porti in questa terra promessa.
Gu, guerra lei è un bel viso
Ma al momento sbagliato, nel posto sbagliato
Gu, guerra lei è un bel viso
La sua mamma dice che un giorno lei andrà a
Vivere in America
Sì, America.
Gu, guerra lei è una profuga.
Sta tornando indietro
Lei viene e ti fa compagnia.
Gu, guerra lei è una profuga.
La sua mamma dice che un giorno lei andrà a
Vivere in America
|
TWO HEARTS BEAT AS ONEI don’t know, I don’t know which side I’m on.
I don’t know my right from left
Or my right from wrong.
They say I’m a fool
They say I’m nothing
But if I’m a fool for you
Oh, that’s something.
Two hearts beat as one.
Two hearts beat as one.
Two hearts.
I can’t stop to dance
Honey, this is my last chance
I said, can’t stop to dance
Maybe this is my last chance.
Two hearts beat as one.
Two hearts beat as one.
Two hearts.
Beat on black, beat on white
Beat on anything, don’t get it right.
Beat on you, beat on me, beat on love.
I don’t know
How to say what’s got to be said
I don’t know if it’s black or white
There’s others see it red
I don’t get the answers right
I’ll leave that to you
Is this love out of fashion
Or is it the time of year?
Are these words distraction
To the words you wanna hear?
Two hearts beat as one.
Two hearts beat as one.
Two hearts.
I try to spit it out
Try to explain.
The way I wanna feel
Oh, yeah, two hearts.
Well I can’t stop to dance.
Maybe this is my last chance.
And I said, I can’t stop to dance.
Maybe this is my last chance.
I said don’t stop to dance
Maybe this is my last chance.
I said I can’t stop to dance.
Maybe this is our last chance.
I said don’t stop to dance.
Maybe this is our last chance.
Oh, oh!
|
DUE CUORI BATTONO COME UNO Io non so, non so da quale parte sto.
Non distinguo la mia destra dalla sinistra
O la mia ragione dal torto.
Dicono che sono uno sciocco
Dicono che non sono nulla
Ma se sono uno sciocco per te
Oh, questo è qualcosa.
Due cuori battono come uno.
Due cuori battono come uno.
Due cuori.
Non posso fermare la danza
Dolcezza, questa è la mia ultima occasione
Dicevo, non posso fermare la danza
Forse questa è la mia ultima occasione.
Due cuori battono come uno.
Due cuori battono come uno.
Due cuori.
Battono sul nero, battono sul bianco
Battono su tutto, non farlo bene
Battono su te, battono su me, battono sull’amore
Io non so
Come dire ciò che deve essere detto
Non so se è nero o bianco
Ci sono altri che lo vedono rosso
Non trovo facilmente le risposte
Questo lo lascerò a te
Questo amore è fuori moda
O è il periodo dell’anno?
Queste parole sono confuse
Rispetto alle parole che vuoi sentire?
Due cuori battono come uno.
Due cuori battono come uno.
Due cuori.
Provo a sputarlo fuori
Provo a spiegare.
Il modo in cui mi voglio sentire
Oh, sì, due cuori
Non posso fermare la danza.
Forse questa è la mia ultima occasione.
E dicevo, non posso fermare la danza.
Forse questa è la mia ultima occasione.
Dicevo non fermare la danza
Forse questa è la mia ultima occasione.
Dicevo non fermare la danza
Forse questa è la nostra ultima occasione.
Dicevo non fermare la danza
Forse questa è la nostra ultima occasione.
Oh, oh!
|
RED LIGHTOh I talk to you, you walk away.
You’re still on the down beat
You say you don’t want my help.
But you can’t escape
If you’re running from yourself.
I give you my love
I give you my love
Give you my love
Still you walk away.
Well
It’s your own late show
As you jump to the street below.
But where can you go
To leave yourself behind?
Alone in the spotlight of this
Your own tragedy.
I give you my love.
Love.
I give you my love.
Give you my love.
I give you my love.
I give you my love.
I give you my love.
|
LUCE ROSSA Oh parlo con te, tu te ne vai.
Sei ancora depressa
Dici che non vuoi il mio aiuto.
Ma non puoi scappare
Se stai scappando da te stessa.
Ti do il mio amore
Ti do il mio amore
Ti do il mio amore
Però tu vai via.
Bene
E’ il tuo personale ultimo spettacolo
Quando salti sulla strada di sotto
Ma dove puoi andare
Per lasciare indietro te stessa?
Sola nella luce dei fari
Di questa, la tua tragedia personale.
Ti do il mio amore.
Amore.
Ti do il mio amore.
Ti do il mio amore.
Ti do il mio amore.
Ti do il mio amore.
Ti do il mio amore.
|
SURRENDEROh, the city’s alight with lovers and lies
And bright blue eyes.
Oh, the city is bright
It’s brighter than day tonight.
(Surrender, surrender)
(Surrender, surrender)
Sadie said she couldn’t work out
What it was all about
And so she let go.
Now Sadie’s on the street
And the people she meets you know.
She tried to be a good girl
And a good wife
Raise a good family
Lead a good life
It’s not good enough
She got herself up on the 48th floor
Gotta find out
Find out what she’s living for.
Oh, the city’s afire
A passionate flame that knows me by name.
Oh, the city’s desire
To take me for more and more.
It’s in the street gettin’ under my feet
It’s in the air, it’s everywhere I look for you.
It’s in the things that I do and say
And if I wanna live
I gotta die to myself someday. |
ARRENDITI Oh, la città è accesa con amanti e bugie
E occhi azzurri.
Oh, la città è illuminata
E’ più luminosa del giorno, stanotte.
(Arrenditi, arrenditi)
(Arrenditi, arrenditi)
Sadie diceva che non poteva trovare la soluzione
A tutto ciò che c’era intorno
E così lei ha rinunciato.
Ora Sadie è sulla strada
E tu lo sai che gente incontra.
Lei ha provato ad essere una brava ragazza
Ed una buona moglie
Crescere una buona famiglia
Condurre una buona vita
Non è abbastanza buona
Arrivò su al 48esimo piano
Per scoprire
Scoprire per cosa stava vivendo.
Oh, la città è incendiata
Una fiamma ardente che mi conosce per nome.
Oh, la città mi fa desiderare
Di essere sempre più me stesso
E’ per le strade mi va sotto i piedi
E’ nell’aria, è dovunque io ti cerchi.
E’ nelle cose che faccio e che dico
E se voglio vivere
Dovrò morire per me stesso un giorno.
|
“40”I waited patiently for the Lord.
He inclined and heard my cry.
He brought me up out of the pit
Out of the miry clay.
I will sing, sing a new song.
I will sing, sing a new song.
How long to sing this song?
How long to sing this song?
How long, how long, how long
How long to sing this song?
You set my feet upon a rock
And made my footsteps firm.
Many will see, many will see and hear.
I will sing, sing a new song.
I will sing, sing a new song
I will sing, sing a new song.
I will sing, sing a new song
How long to sing this song?
How long to sing this song?
How long to sing this song?
How long to sing this song?
|Via
|
“40” Ho aspettato pazientemente il Signore
Lui si è chinato ed ha sentito il mio grido.
Mi ha tirato su, fuori dalla fossa
Fuori dall’argilla melmosa.
Io canterò, canterò una canzone nuova.
Io canterò, canterò una canzone nuova.
Per quanto canterò questa canzone?
Per quanto canterò questa canzone?
Per quanto, per quanto, per quanto
Per quanto canterò questa canzone?
Tu posasti i miei piedi su di una roccia
E rendesti sicuri i miei passi.
Molti vedranno, molti vedranno e sentiranno
Io canterò, canterò una canzone nuova.
Io canterò, canterò una canzone nuova
Io canterò, canterò una canzone nuova.
Io canterò, canterò una canzone nuova
Per quanto canterò questa canzone?
Per quanto canterò questa canzone?
Per quanto canterò questa canzone?
Per quanto, canterò questa canzone?
|